Tłumaczenia przysięgłe obejmują (dotyczą) dokumentów którymi posługujemy się w urzędach, sądach, gminach, firmach bądź także na przetargach. Zawierają istotne informacje które nie powinny dostać się w niepowołane ręce. Dokument przetłumaczony jest zatwierdzony specjalną pieczątką, którą otrzymuje się od Ministra Sprawiedliwości poprzedzający wypisaniem wniosku skierowanego do Mennicy Państwowej; taka osoba nazywana jest \"człowiek zaufania publicznego\". wytwarza się na bazie zasad przedstawionych w Ustawie z dnia 25 listopada 2004r. O Zawodzie Tłumacza Przysięgłego (Dz. U. Nr 273, poz. 2702) Zobowiązane tam uwarunkowania to min. zdeklarowanie poprzednio przetłumaczonego tekstu wymaga dużego nakładu pieniężnego pół setki% stawki. Jedna portal tłumaczenia przysięgłego to 1125 znaków ze spacjami wg. wskazań edytora tekstu. Dokument dostarczony tłumaczowi musi to być oryginał, jeśli tłumaczone jest z kopii musi być zapisana na ten temat informacja. za każdym razem zatwierdzone jest specjalną pieczęcią zatem taki dokument powinno się odebrać indywidualnie bądź wysłać pocztą kurierską albo prostą. Każdy przetłumaczony dokument musi zawierać datę, numer repertorium, a ponadto pieczęć. |
|
Słowa kluczowe: |
|
Adres www: |
|